傻逼

After the Sun Xu incident, my little cousin learnt another new word. Now, he 傻逼 here and 傻逼 there whenever he is angry. He said it is very stress-relief. I also feel it is nicer sounding than those hokkien vulgarities that some locals like to use when cursing. Anyway, all offer the same meaning, so why not say it in mandarin?  🙂

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: